GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:29 Mar 21, 2002 |
English to Japanese translations [Non-PRO] / High shool women basketball | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: shyboy75 United States Local time: 15:02 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | ちょっとだけ緊張気味だったけど、フリースローはいつも練習してるからうまくいくと分かっていた。 |
| ||
4 +1 | 緊張した、身が竦むような(感じ) |
| ||
5 | 心配(shinpai), 不安(fuan) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ちょっとだけ緊張気味だったけど、フリースローはいつも練習してるからうまくいくと分かっていた。 Explanation: That's just a rough translation of the whole phrase. Hope that helps. You could probably use 一杯orよくinstead of いつも. "chotto kinchougimidattakedo, furi-suro-ha itsumo renshuushiterukara umakuikuto wakatteita." |
| |
Grading comment
| ||