KudoZ home » English to Japanese » Other

meridian lines

Japanese translation: 経絡

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:meridian lines
Japanese translation:経絡
Entered by: Takako Whilden
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:43 Sep 13, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Other / body massage
English term or phrase: meridian lines
A classical Thai ritual dating back 2,500 years in this oil-free focusing on the meridian lines with delicate stretching to improve flexibility and tension relieve.

Spaでのボディマッサージに関する文章です。meridian lines とは通常、経度線または子午線などという意味だと解釈しているのですが、この場合は、訳が合わない気がします。体または顔の特定の部分を表している用語なのでしょうか?
Takako Whilden
Local time: 09:46
経絡
Explanation:
漢方や中国武術、気功などでよく使います。
Selected response from:

xxxnono
France
Local time: 02:46
Grading comment
「経絡」を使用させていただきました。ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2経絡xxxnono
3 +1正経、径脈
RieM
4経路
cinefil


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
経絡


Explanation:
漢方や中国武術、気功などでよく使います。

xxxnono
France
Local time: 02:46
PRO pts in category: 4
Grading comment
「経絡」を使用させていただきました。ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ykamada: 整形外科でも使う表現です
12 hrs

agree  Minoru Kuwahara: タイ古式マッサージですね?このマッサージは中国の経絡やインドなどの影響の下に発展してきた流れがあります。ただストレッチングはタイ独特なのですね。http://www.ramthai.jp/p01.html 私も数年前にあの施術を受けたことがありますが、力がかかってもしなやかでとても心地よいものでした。唯一の正解というより説明的に多用されている言葉のようです。タイ古式では「セン」というラインが重視されます。-
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
経路


Explanation:
me・rid・i・an

【4】(鍼(はり)療法で)経路:つぼとつぼを結ぶ筋道.
ランダムハウス英語辞典

cinefil
Japan
Local time: 09:46
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
正経、径脈


Explanation:
指圧などで正径と呼ばれる、経路の中でも幹線にあたる主流脈だと思います。

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-09-13 14:27:55 GMT)
--------------------------------------------------

英語ですが、次のリンクに meridian の説明があります。正経は、そのうちの12の経脈(回答欄の漢字を間違えました。すみません)で、そのほか2つの奇脈があります(家にあるマッサージの本による)。指圧で正経治療とか、正経12法とか言われています。

http://tuberose.com/meridians.html

RieM
United States
Local time: 20:46
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roger Johnson: sounds good!
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search