GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:39 Jul 2, 2002 |
English to Japanese translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maynard Hogg Canada Local time: 03:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | ボイスタレント |
| ||
4 +2 | ナレーション |
| ||
3 +2 | ナレーター |
| ||
4 | 音声認識 |
| ||
4 | ジャニーズ Jr. |
| ||
4 -1 | 吹き替えアーティスト |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
音声認識 Explanation: 私が先ごろ、直面した翻訳に "speech applications" という言葉がでて「音声認識アプリケーション」と言う訳語をあて、 インターネットで音声を配信する技術に関わった文章でした。前後の言葉がわからないので見当はずれかもしれません。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ナレーター Explanation: 広告業界の話で恐縮です。一般に「声優」というのは限定された職種の場合に使います。一方、とりあえず何かを読み上げたり、朗読したり、ということになるとテレビコマーシャルやラジオコマーシャル、また、イベント等でのMCの場合でも「ナレーター」と呼んでいます。これは業界用語かもしれませんが。 |
| ||||||||||
28 mins confidence: peer agreement (net): +5
|