GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:35 Oct 28, 2002 |
English to Japanese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: jsl (X) Local time: 14:53 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +8 | 日本語の勉強をしています (literally 日本語の話し方を勉強しています) |
| ||
4 +2 | 日本語会話を習っています。 |
|
日本語の勉強をしています (literally 日本語の話し方を勉強しています) Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-28 15:19:15 (GMT) -------------------------------------------------- 日本語の勉強をしています nihongo no benkyoo o shite imasu 日本語の話し方を勉強しています nihongo no hanashi-kata o benkyoo shite imasu The sentence you gave literally means the second one. ¥"hanashi-kata¥" corresponds to ¥"how to speak¥". But, contextually, the person ¥"I¥" is not actually learning the pronunciation of Japanese, but learning Japanese language itself. So, the first rendition sounds more natural. -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-28 15:24:35 (GMT) -------------------------------------------------- Instead of ¥"benkyoo o shite imasu¥", you may use ¥"習っています¥" (naratte imasu). 日本語を習っています nihongo o naratte imasu 日本語の話し方を習っています nihongo no hanashi-kata o naratte imasu As ¥"learn¥" is equivalent to ¥"study¥", so ¥"naratte imasu¥" is equivalent to ¥"benyoo o shite imasu¥". -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-28 15:27:41 (GMT) -------------------------------------------------- The first person pronoun is omitted in the translation, since it is contexually understood, and such understood pronouns often drop in Japanese. Also, if you want some emphatic meaning which is expressed by the exclamation point, you may change ¥"imasu¥" to ¥"irunda¥", like ¥"benkyoo o shite irunda¥" or ¥"naratte irunda¥". But, this is a highly colloquial expression. |
| |