Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Japanese translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: tradepeople.com|
|"Tradepeople.com" is a global trading community (emarketplace) for small to medium size companies. We are building a business to business online marketplace where businesses, trading partners, buyers and sellers may buy, sell, and trade their products and services.|
1. Shobainin. This literally means merchants, (with the implication being a "good" ones). In terms of hitting the right marketing concept, this is a fairly old fashioned word but it has recently become attractive(trendy) especially with the younger generation. It is going to seem a cool word choice to the 20/30's while make perfect sense for 40's and 50's.
Alternatively "Shonin.com" (a shortened form) has a good rhythm to it.
For reference my 16 years working for a Japanese Trading company (shosha) mean I am extremely familiar with all trading terms.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations