ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Japanese » Other

Branch lines to reduce clutter

Japanese translation: クラッタを減らすための支線


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Branch lines to reduce clutter
Japanese translation:クラッタを減らすための支線
Options:
- Contribute to this entry

23:26 Nov 2, 2009Login or register (free) for more options.
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-06 22:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Japanese translations [PRO]
Other / Website
English term or phrase: Branch lines to reduce clutter
航空会社のウェブサイト用のテキストで、でてきた語句です。
Branch lines to reduce clutter

上下には、
Downgrade required to take this flight
Download PDF
Show scheduled flights
などがあります。
何か特殊な用語なのでしょうか。
Rie Ishimi
Germany
Local time: 07:07
クラッタを減らすための支線
Explanation:
クラッタは以下に解説されているとおりで、上記の原文の意味としては、不要な電波を減らすために、地上にある建物のアンテナを支線にし、離着陸時や低空飛行の際に邪魔な電波妨害を避ける、もしくは減らすことを指しています。内容からすると、どうやらパイロットや管制塔にいる人たち向けのトレーニングマニュアルの一部のような気がします。

クラッタとは、レーダーの電波が海面や雨などによって反射されて発生する、不要な電波のことである。
http://www.sophia-it.com/content/クラッタ
http://www.e-secchi.com/business/ant/post_42.html
Selected response from:

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 15:07
Grading comment
いつも参考にさせていただいております。ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4クラッタを減らすための支線Yasutomo Kanazawa
2クラッターを減少させる分岐線
cinefil


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
branch lines to reduce clutter
クラッタを減らすための支線


Explanation:
クラッタは以下に解説されているとおりで、上記の原文の意味としては、不要な電波を減らすために、地上にある建物のアンテナを支線にし、離着陸時や低空飛行の際に邪魔な電波妨害を避ける、もしくは減らすことを指しています。内容からすると、どうやらパイロットや管制塔にいる人たち向けのトレーニングマニュアルの一部のような気がします。

クラッタとは、レーダーの電波が海面や雨などによって反射されて発生する、不要な電波のことである。
http://www.sophia-it.com/content/クラッタ
http://www.e-secchi.com/business/ant/post_42.html


Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 15:07
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16
Grading comment
いつも参考にさせていただいております。ありがとうございました。
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
branch lines to reduce clutter
クラッターを減少させる分岐線


Explanation:
http://home.b01.itscom.net/aoyama/ja1idy/ohishi4.htmhttp://w...

cinefil
Japan
Local time: 15:07
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: