ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Other

If I am dreaming let me never awake, If I am awake let me never sleep.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:38 Jan 4, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Other
English term or phrase: If I am dreaming let me never awake, If I am awake let me never sleep.
I am looking to get this tattooed in old Okinawan text. I was wondering if you would help me translate it correctly?
Conor Dillon


Summary of answers provided
3Not Okinawan, but...
Tina Wooden
Summary of reference entries provided
Tatooing such a long phrase?
Yumico Tanaka

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
If i am dreaming let me never awake...
Not Okinawan, but...


Explanation:
Here's how it would be in standard Japanese (masculine voice):

夢なら覚めないでくれ
覚めているなら眠らせないでくれ

Tina Wooden
United States
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Tatooing such a long phrase?

Reference information:
If you want it to be short, then there are options similar to Tina's answer like:
(I also wonder if the asker meant Chinese characters not Okinawan.)
夢なら覚めるな、現実なら二度と眠らせないでくれ
or
此夢拒覚、非夢拒否眠


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-01-05 02:01:07 GMT)
--------------------------------------------------

of course the Chinese sentense is my creation, not necessarily correct.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-01-05 02:05:18 GMT)
--------------------------------------------------

此夢拒覚、此現実拒眠
or
此夢拒覚、此実拒眠

など。。。いいかも。

Yumico Tanaka
Australia
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  hhyin09: in simplified chinese: 若梦勿醒 若醒勿梦 (若夢勿醒 若醒勿夢 in traditional chinese) this is also my creation though...is it really a chinese proverb? lol
23 hrs
  -> Thanks, but for a tatoo, it has to be short, I suppose. I don't know what the asker mean by Okinawan.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: