Do you want to see something original?

Japanese translation: オリジナルのものを見たいですか

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Do you want to see something original?
Japanese translation:オリジナルのものを見たいですか
Entered by: jsl (X)

09:59 Mar 23, 2003
English to Japanese translations [Non-PRO]
English term or phrase: Do you want to see something original?
Could you just tell me if the correct translation is:
オリジナルの何かを見たいと思うか。
and if there are any mispellings?
Thank you!
Ulybka (X)
Local time: 04:11
オリジナルのものを見たいですか
Explanation:
オリジナルのものを見たいですか
(originaru no mono o mitai desu ka)

This sounds better. Translating "something" as "何か" sounds literal and unnatural here. Also, using "です" (desu) or "ます" (masu) is better for it to sound polite.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-23 10:04:29 (GMT)
--------------------------------------------------

If ¥"何か¥" is used in this sentence, ¥"何かオリジナルのものを見たいですか¥" or ¥"オリジナルのものを何か見たいですか¥" would be okay.
Selected response from:

jsl (X)
Local time: 11:11
Grading comment
Thanks, Daisuke. I am now done with my translations, and you helped me a lot. I appreciate it very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5オリジナルのものを見たいですか
jsl (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
オリジナルのものを見たいですか


Explanation:
オリジナルのものを見たいですか
(originaru no mono o mitai desu ka)

This sounds better. Translating "something" as "何か" sounds literal and unnatural here. Also, using "です" (desu) or "ます" (masu) is better for it to sound polite.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-23 10:04:29 (GMT)
--------------------------------------------------

If ¥"何か¥" is used in this sentence, ¥"何かオリジナルのものを見たいですか¥" or ¥"オリジナルのものを何か見たいですか¥" would be okay.


jsl (X)
Local time: 11:11
PRO pts in pair: 1002
Grading comment
Thanks, Daisuke. I am now done with my translations, and you helped me a lot. I appreciate it very much.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search