Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Japanese translations [Non-PRO] Other | | English term or phrase: fashioned after | bistro sits beneath a Guimard balcony fashioned after a majestic tree and its roots, proposing a peaceful stop amidst floral tiles and a canvas of a country dance.
ここにあるfashioned afterとは熟語なのでしょうか。バルコニーと木との関連でなんとなくイメージはできるのですが、正確な訳を探しています。 |
| reeishimiKudoZ activityQuestions: 267 (none open) ( 9 without valid answers) ( 14 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 16:46
|
| | Selected response from:
Miho Ohashi Japan Local time: 07:46
| Grading comment 勉強になりました 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
22 mins confidence:  
1 day16 hrs confidence:  
19 mins peer agreement (net): +1 |
| Reference: designed to resemble a majestic tree and its roots
Reference information: =designed with the image of a majestic tree and its roots in mind
http://en.wikipedia.org/wiki/Moleskine
"The present Moleskine notebook is specifically fashioned after Bruce Chatwin's descriptions of the notebooks he used in his travels. The name itself of “Moleskine” is a nickname that Chatwin uses in one of his most celebrated writings, The Songlines (1986). In this book Chatwin tells the story of his original supplier of notebooks, a Paris stationer who in 1986 informed him that the last notebook manufacturer, a small family-run firm in Tours, had discontinued production that year, after the death of the owner. “Le vrai Moleskine n’est plus” ("The real Moleskine is no more") are the words Chatwin puts in the mouth of the owner of the stationery shop in Rue de l’Ancienne Comédie."
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2011-01-21 23:29:19 GMT) --------------------------------------------------
Basically, the idea is that the majestic tree and its roots are being used as a model.
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list | Changes made by editors |
|---|
| Jan 23, 2011 - Changes made by Miho Ohashi: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |