ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Other

Under Minimum Spray Pressure, Circulation, Loading

Japanese translation: 最低噴霧圧・循環・負荷下;最低噴霧圧・循環・負荷の場合;最低噴霧圧・循環・負荷の条件下


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Under Minimum Spray Pressure, Circulation, Loading
Japanese translation:最低噴霧圧・循環・負荷下;最低噴霧圧・循環・負荷の場合;最低噴霧圧・循環・負荷の条件下
Entered by: MariyaN
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:39 Mar 12, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Other
English term or phrase: Under Minimum Spray Pressure, Circulation, Loading
具体的にどういった商品の取扱説明書かわからないのですが
こういったフレーズがでてきます。

Under Minimum Spray Pressure, Circulation, Loading, etc,

その次のフレーズは Differential Pressure High Warning

最低噴霧圧以下、循環、負荷など

この訳で合っていますでしょうか。アドバイスをお待ちしております。
reeishimi
Local time: 16:46
最低噴霧圧・循環・負荷下/最低噴霧圧・循環・負荷の場合/条件下
Explanation:
この場合、"under"は「以下」じゃなくて、「こんな条件下」という意味をしていると思います。でも、やはり、arichanbouさんがおっしゃったとおり、前後関係が分からないと、正しい翻訳もできません。
後は、この文章には、"spray"は"spray pressure"だけについているのか、それとも "circulation"と" loading"も"spray"のことなのか、ご確認いただけますか。
Selected response from:

MariyaN
United States
Local time: 10:46
Grading comment
テキストだけ渡されて訳すようにと依頼されたので前後関係の文章がまったくない状態ですが勉強になりました。
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3最低噴霧圧・循環・負荷下/最低噴霧圧・循環・負荷の場合/条件下MariyaN


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
under minimum spray pressure, circulation, loading
最低噴霧圧・循環・負荷下/最低噴霧圧・循環・負荷の場合/条件下


Explanation:
この場合、"under"は「以下」じゃなくて、「こんな条件下」という意味をしていると思います。でも、やはり、arichanbouさんがおっしゃったとおり、前後関係が分からないと、正しい翻訳もできません。
後は、この文章には、"spray"は"spray pressure"だけについているのか、それとも "circulation"と" loading"も"spray"のことなのか、ご確認いただけますか。

MariyaN
United States
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 3
Grading comment
テキストだけ渡されて訳すようにと依頼されたので前後関係の文章がまったくない状態ですが勉強になりました。
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 14, 2011 - Changes made by MariyaN:
Edited KOG entryMariyaN's old entry - "Under Minimum Spray Pressure, Circulation, Loading" => "最低噴霧圧・循環・負荷下/最低噴霧圧・循環・負荷の場合/条件下"
Mar 14, 2011 - Changes made by MariyaN:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: