GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:26 May 24, 2003 |
English to Japanese translations [Non-PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: jsl (X) Local time: 02:19 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 彼女は子どもの頃[とき]甘やかされた |
|
彼女は子どもの頃[とき]甘やかされた Explanation: 彼女は子どもの頃[とき]甘やかされた kanojo wa kodomo no koro [toki] amayakasareta spoil: 甘やかす (amayakasu), ダメにする (dame ni suru) cf.) Spare the rod, spoil the child. ムチをおしめば子どもを甘やかす[ダメにする] (muchi o oshimeba kodomo wo amayakasu [dame ni suru]) --> かわいい子には旅をさせよ (kawaii ko ni wa tabi o saseyo) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.