Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-08-28 13:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Other | | English term or phrase: the Group’s total purchasing volume came to some 24 billion euros | ある企業の躍進について述べている記事の一部です。purchasing volume というのはどういう意味合いなのでしょうか?「購入量」というのが文字通りの訳だと思うのですが、内容的に理解ができません。「売上高」とはまた別のものと思うのですが。
あとには、こう続いています。…with this its global purchasing activities. China accounted for the largest purchasing volume.
この後、世界各地のセールス拠点の活動が盛んになっていることが述べられています。各地のサプライヤーがこの企業の製品を仕入れた量の合計が、total purchasing volumeということなのでしょうか?
経済、商業関連に疎いもので、どなたか教えていただけるとありがたいです。 |
| ciaolivaNot a translatorKudoZ activityQuestions: 61 ( 5 open) ( 4 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 2
| Local time: 23:47
|
| | グループの合計購買金額が約240億ユーロに達した | Explanation: 経営関連で purchasing が使用されるときは、たいていは「購買」とします。部門名が、「購入部門」ではなく「購買部門」と呼ばれていることからもわかると思いますが。
また、volume は量や数量だけではなく、「金額」を意味することもありますので、それはコンテキストから判断するとよいと思います。 |
| Selected response from:
Hiroko Miyazaki Japan Local time: 23:47
| Grading comment ご丁寧にレファレンスまでお知らせくださり、ありがとうございました。 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |