GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:04 Nov 5, 2003 |
English to Japanese translations [Non-PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mumu Watanabe (X) Local time: 15:26 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | パートで働いて大学に通います |
| ||
4 | 大学に通いながらアルバイトもするつもり |
|
パートで働いて大学に通います Explanation: (The students of a generation ago used to say) 「アルバイトをして大学に通います。」 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
大学に通いながらアルバイトもするつもり Explanation: The translation ends with the frase which means `I will work part time` because the focus of the given sentence is on the part, `work part time`. -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-05 08:14:48 (GMT) -------------------------------------------------- Excuse me. I made a spelling mistake. The right spelling is `phrase`, not `frase`. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.