Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Office lease contract | | English term or phrase: if part of it is resumed or surrendered | Office lease contract の第一条Interpretation(解釈)の中に以下のように書かれています。
Land means the land described in item 4 and any revised description of the Land if part of it is resumed or surrendered or it is subdivided or consolidated, on which the Building is situated.
よろしくお願いします。 |
| dunkKudoZ activityQuestions: 239 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 137
| Local time: 00:47
|
| | 土地の権利の一部が回復あるいは明け渡された場合 | Explanation: 要約すると、建物が建っている土地の権利の一部が回復あるいは明け渡された場合、もしくは分割あるいは統合された場合、・・・
もしくは、明け渡しの部分は譲渡でも構わないと思います。 |
| Selected response from:
Yasutomo Kanazawa Local time: 23:47
| Grading comment ありがとうございました。本当に助かります。 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 26, 2009 - Changes made by Yasutomo Kanazawa: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |