KudoZ home » English to Japanese » Sports / Fitness / Recreation

a horse's ass the other four

Japanese translation: 後の4日は horse's ass (= son-of-a-bitch)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:16 Sep 21, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: a horse's ass the other four
現在、フォーブス誌の以下の記事を翻訳中です。
Shilling Schilling
http://www.forbes.com/free_forbes/2007/0903/128.html

さて、上記の記事の第二段落に問題の語句が含まれています。

Schilling recently was branded a "politician" and a "hypocrite" by steroids whistle-blower Jose Canseco, the former Oakland A's slugger. In the late '90s, when Schilling pitched for the Phillies and publicly lamented their lameness, the team's general manager countered: "He's a horse every fifth day and a horse's ass the other four."

大リーグの場合、5人の先発投手でローテーションを回しているので、先発投手という“馬”を5日ごとに使う(He's a horse every fifth day)という点は理解できます。しかし、それに続く"a horse's ass the other four"とはどういう意味なのでしょうか。"hourse's ass"は「馬鹿」、「間抜け」、「役立たず」といった意味がありますが、シリングは5日間のうち1日は先発投手として役立つが、残り4日間は役立たずだと言っているのでしょうか。

一応、「彼(シリング)は5日ごとに先発投手として使う馬であり、登板しない日は役立たずな馬にすぎない」と訳してみましたが、これで正確に英文のニュアンスが伝わっているかどうかアドバイスをお願い致します。

ちなみに、"a horse's ass the other four"をグーグルしてみると沢山ヒットしました。かなり人口に膾炙したようですね。
Nobuo Kameyama
Japan
Local time: 10:48
Japanese translation:後の4日は horse's ass (= son-of-a-bitch)
Explanation:
すみません、offensive な表現です。

まあ、地元におりますので、この人はとかくbig mouthy な人で、自分のパフォーマンス以外で(ステロイドの件や、共和党指示など)、うるさい人ではありますね.....

自分のブログもあるはずです。

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-09-21 00:47:59 GMT)
--------------------------------------------------

ここでした。

http://38pitches.com/

このブログを初めたきっかけというのも、自分の語ったことがレポーターに曲解されてしまう(要は、メディア批判もしたい)から、ということでした。

Kameyama さん、"may be offensive" の設定に変えることができますか?日本語訳は、「役立たずの馬」よりもっと酷い表現が適しているのですが(ご想像つくと思います)。

ちなみに、ステロイド騒動の渦中にあるBarry Bonds は、名誉毀損でこの人を起訴するなんてえ話も聞きましたが、さてどうなりますか。

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-21 18:57:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

すみません、書込みが遅くなりました。仕事に手間取ってまして..

設定の変更方法は、サポートチケットを出されるのがいいと思います。私もどういう設定だったか覚えていないのですが、チェックボックスのようなものがあったはずです。

今時間があったので、フォーブスの記事をざっと読んでみました。後半に、

Ed Wade (who coined the one-liner about Schilling and horses),..

という箇所があるので、この英語は、まずそのまま掲載して説明をつけるのも一案かもしれません。編集の方とご相談された方がいいと思います。horse を2重にかけて、Ed が Ms. S のことを侮蔑しているわけですが、「中5日で、一日はマウンドに立てる力量は認めるが、後の4日の(彼の物言いは)最低だ、くずだ、人の風上に...(すみません)」というニュアンスです。馬鹿野郎という言葉も考えたのですが、侮蔑というニュアンスがうまくでるかどうかわかりません。

Kameyama さんも、お勤め時代に、程度の差はあれ、こんな人に会ったことがあると思いますよ。出来ない人でもないし、ずるい人でもないのですが、出来ることを吹聴したり、プロジェクトが進まないのは采配が悪いからだ、やれ予算が足りないの、xx部門がだめだの、xxさんは仕事ができないの、あそこはこうするべきだ、こうじゃなきゃいけないと、よそ事であるかのように人を批評非難する... まあ、こんなイメージでしょうか。

これだけの饒舌家なので、引退したら、次は政治家だとうわさされています(誰も驚きません)。
Selected response from:

RieM
United States
Local time: 21:48
Grading comment
Matsudaさん、seikaさん、有り難うございました。「役立たず」なんていう“上品”な日本語を使わずに、ここは思い切って"s.o.b."に相当する日本語を当てはめることにします。ただ、カットされる可能性が高いなぁ……。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1後の4日は horse's ass (= son-of-a-bitch)
RieM
15日間のうち1日は先発投手として役立つが、残り4日間は。。。
Maynard Hogg


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
後の4日は horse's ass (= son-of-a-bitch)


Explanation:
すみません、offensive な表現です。

まあ、地元におりますので、この人はとかくbig mouthy な人で、自分のパフォーマンス以外で(ステロイドの件や、共和党指示など)、うるさい人ではありますね.....

自分のブログもあるはずです。

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-09-21 00:47:59 GMT)
--------------------------------------------------

ここでした。

http://38pitches.com/

このブログを初めたきっかけというのも、自分の語ったことがレポーターに曲解されてしまう(要は、メディア批判もしたい)から、ということでした。

Kameyama さん、"may be offensive" の設定に変えることができますか?日本語訳は、「役立たずの馬」よりもっと酷い表現が適しているのですが(ご想像つくと思います)。

ちなみに、ステロイド騒動の渦中にあるBarry Bonds は、名誉毀損でこの人を起訴するなんてえ話も聞きましたが、さてどうなりますか。

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-21 18:57:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

すみません、書込みが遅くなりました。仕事に手間取ってまして..

設定の変更方法は、サポートチケットを出されるのがいいと思います。私もどういう設定だったか覚えていないのですが、チェックボックスのようなものがあったはずです。

今時間があったので、フォーブスの記事をざっと読んでみました。後半に、

Ed Wade (who coined the one-liner about Schilling and horses),..

という箇所があるので、この英語は、まずそのまま掲載して説明をつけるのも一案かもしれません。編集の方とご相談された方がいいと思います。horse を2重にかけて、Ed が Ms. S のことを侮蔑しているわけですが、「中5日で、一日はマウンドに立てる力量は認めるが、後の4日の(彼の物言いは)最低だ、くずだ、人の風上に...(すみません)」というニュアンスです。馬鹿野郎という言葉も考えたのですが、侮蔑というニュアンスがうまくでるかどうかわかりません。

Kameyama さんも、お勤め時代に、程度の差はあれ、こんな人に会ったことがあると思いますよ。出来ない人でもないし、ずるい人でもないのですが、出来ることを吹聴したり、プロジェクトが進まないのは采配が悪いからだ、やれ予算が足りないの、xx部門がだめだの、xxさんは仕事ができないの、あそこはこうするべきだ、こうじゃなきゃいけないと、よそ事であるかのように人を批評非難する... まあ、こんなイメージでしょうか。

これだけの饒舌家なので、引退したら、次は政治家だとうわさされています(誰も驚きません)。

RieM
United States
Local time: 21:48
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Matsudaさん、seikaさん、有り難うございました。「役立たず」なんていう“上品”な日本語を使わずに、ここは思い切って"s.o.b."に相当する日本語を当てはめることにします。ただ、カットされる可能性が高いなぁ……。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  seika: He's a horse every fifth day ( but not on the rest of the days)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days17 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
5日間のうち1日は先発投手として役立つが、残り4日間は。。。


Explanation:
つまり、解釈は上記は正しかった。
ここで言うhorse's assは「役立たず」よりかなり悪い意味です。asshole同様、例えば、言動を慎まず、他の選手の悪口をテレビで言ったりして。

Maynard Hogg
Japan
Local time: 10:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 21, 2007 - Changes made by Katalin Horváth McClure:
May OffendNot Checked » Checked


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search