GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:25 Sep 21, 2007 |
English to Japanese translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: michiko tsum (X) Canada Local time: 04:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | イメージ |
| ||
3 | 体裁を保つ |
| ||
1 +1 | 野球以外の活動 |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
体裁を保つ Explanation: 「イメージを保つ」に同感です。 この他にも 「体裁を保つために雇っていたわけではない」という表現でもいけるかと思います。ご参考にまで。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
イメージ Explanation: 前後からの推量なのですが、ここはプレーヤーがなぜエージェントなんか使って、高いお金を払い続けるべきか疑問を抱いているという箇所なので、 税金の計算をしてもらうためや、自分のイメージアップのために(スタイリストのように?)エージェントを雇ってたんじゃない。(だから別に必要なものではない) ということではないでしょうか? -------------------------------------------------- Note added at 16時間 (2007-09-21 21:01:19 GMT) -------------------------------------------------- たとえば、洋服のアドバイスをしてくれる人がプロ野球選手にとって必要だとは思いませんよね。エージェントは税理士やスタイリストよりも無意味な存在という比ゆだと思います。 |
| |||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||
3 days 12 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|