11:41 May 19, 2003 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Satoshi Yamada (X) Local time: 19:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 工場充填用バルブ |
| ||
1 | 出荷時に充填済みのバルブ |
|
出荷時に充填済みのバルブ Explanation: オイルかエアコンの冷媒のことでしょうか。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
工場充填用バルブ Explanation: 自動車の製造時に、工場で、エアコンに冷媒か何かを充填するためのバルブなのではないでしょうか。 自動車が売られた後に、自宅や整備工場で詰め替えをするためのバルブではなく、最初に工場で充填するためのバルブという意味でしょう。 以下の最初のreferenceは"factory filling" を含むWebページ、2つ目は「工場充填用」を含むWebページです。 ちなみにpipe runsのrunsは動詞ではなく、pipe run という複合名詞の複数形のようです。 Reference: http://members.aol.com/carleyware/library/coolant2.htm Reference: http://www.jci-net.co.jp/product/product.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.