Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Japanese translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: harmony|
being able to work and co-exist together without strife or conflict
和 （wa） 調和 （chouwa） 協和 （kyouwa）
When people talk about the Japanese being keen on "harmony" the single character (which is also used as a character to express Japan) 和 (wa) is often used. This is used to refer to the concept or principle of harmony.
Emphasise harmony = wa wo omonjiru
In somewhat more practical speach, when talking about specific cases of harmony, 調和 is often used.
Harmony with the environment =環境との調和 kankyou to no chouwa
This word captures the sense of being in concord, or accord. It is also the name of a large firm that, presumably, wants to emphasise this principle.
On the net I found the following in a list of "What our school tries to teach our students"
Haru no you na kokoro de hito to kyouwa suru.
To be in harmony and cooperated with people, in the spirit and joy of Spring.
(There is no "joy" in the original but "in the spirit of spring sounds too bouncy, like a spring)
Either of these would do depending on the context and structure of the sentence.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations