GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
08:31 Jun 11, 2001 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Hiroko Albrecht United States Local time: 03:05 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | ファシリティー・ベースのライセンス |
|
ファシリティー・ベースのライセンス Explanation: Since "Facility-base" is translated 「ファシリティー・ベース」, I would say 「ファシリティー・ベースのライセンス」is suitable for ”facility-based license”. Hope it helps! Reference: http://www.ryojikoike.com/data/inet/9911/asp/ASPbody.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.