00:51 Aug 13, 2000 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: XX789 (X) Netherlands Local time: 21:48 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | aishiteimasu |
| ||
na | Ai shite iru |
|
aishiteimasu Explanation: Recent e-mail virus name was "I love you".Is this in that kind of context? I love you in Japanese is "aishiteimasu." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ai shite iru Explanation: You wouldn't see Ai shite imasu - that's far too formal for somebody you love. Ai shite iru is the colloquial form that should be used, or maybe not. Japanese almost never express themselves so directly. Suki da yo (I like you - male speech), Ore wa ... no koto ga suki da yo (same - male) or Watashi wa ... no koto ga suki (same, ... = fill in name - female speech) is much more natural. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.