ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Tourism & Travel

Japanese style hotel

Japanese translation: 旅館


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:31 Feb 1, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: Japanese style hotel
It is written on the pamphlet of the said hotel
Manj
India
Local time: 20:17
Japanese translation:旅館
Explanation:
It should be 旅館 (ryokan).



--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-02-02 12:16:09 GMT)
--------------------------------------------------

Definitions of inn: http://www.thefreedictionary.com/inn
Selected response from:

Oana RT
Romania
Local time: 17:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9旅館
Oana RT
3 +3和風ホテル
Hisako Sasano


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
japanese style hotel
和風ホテル


Explanation:
If it is Japanese traditional style inn, then "Ryokan" is the most appropriate term. Please kindly check their style with images.


    Reference: http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E5%92%8C%E9%A2%A8%E3...
Hisako Sasano
Local time: 16:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geraldine Oudin: There is a slight difference between an inn and an hotel, which is why I select this answer. A look at the brochure should enable you to tell the difference and chose the appropriate term.
3 hrs
  -> Thank you for your kind help!

agree  humbird: いいですね!
12 hrs
  -> Thanks!

agree  Yasutomo Kanazawa
1 day1 hr
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
japanese style hotel
旅館


Explanation:
It should be 旅館 (ryokan).



--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-02-02 12:16:09 GMT)
--------------------------------------------------

Definitions of inn: http://www.thefreedictionary.com/inn


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Ryokan_%28Japanese_inn%29
Oana RT
Romania
Local time: 17:47
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tokyo_Moscow
4 hrs
  -> Thank you!

agree  takanori: I totally agree. The below suggestion is very thoughtful, but 和風ホテル does not sound common according to Japanese standard.
6 hrs
  -> Thank you!

agree  Varsha Pendse-Joshi
6 hrs
  -> Thank you!

agree  Aogara
7 hrs
  -> Thank you!

agree  Absecon
7 hrs
  -> Thank you!

neutral  humbird: Common translation for 旅館 is "inn", namely "Japanese inn".
12 hrs
  -> Thank you for your remark. I know that 旅館 is "inn" but since "inn" is a type a hotel, I considered that the initial translator might have chosen hotel instead of inn.

agree  ProTranslator: This is most likely correct, especially if it was originally translated from Japanese to English by a native speaker.
18 hrs
  -> Thank you very much for your help!

neutral  Yasutomo Kanazawa: w/humbird-san. Japanese inn for ryokan. http://en.wikipedia.org/wiki/Ryokan_(Japanese_inn)
1 day1 hr
  -> Thank you for your remark.

agree  Rika Suzuki: agree
1 day22 hrs
  -> Thank you!

agree  Rio Sawabe
2 days17 hrs
  -> Thank you!

agree  Misako Watanabe
6 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: