Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Japanese translations [Non-PRO] Tourism & Travel | | English term or phrase: the Movida | 下記文中に出てくるスペインのマドリード周辺についての記述なのですが、the Movidaとは何なのか分からず困っております。インターネットで検索したところ、歌手グループの画像が出てきたのですが、マドリードのパブ等での活動を経て人気が出たグループなのでしょうか・・・?
下記文の全体的な意味も今ひとつ掴めずにおりますので、訳例や文の構成についてのご説明をご提供頂ければ大変幸いです。
よろしくお願いいたします。
During the 1980s this neighbourhood epitomised the Movida, Madrid's in scene, full of pubs that stayed open all night long, concerts and gigs. |
| Tomo FujiKudoZ activityQuestions: 44 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 25
|
| | モビーダ マドリレーニャ/マドリッドムーブメント | Explanation: モビーダ マドリレーニャ
フランコ独裁が終わってまもない、80年代初頭、ぱっとひらいて消えたムーブメント。
映画監督のアルモドバル、スペインロック界の女ボス、アラスカ等の友達のネットワークから始まったこのムーブメントは、ドラッグでもなんでもありで、抑圧された世界から解放された時の狂乱状態だったのかもしれません。
http://chopmypop.fc2web.com/movida.html
音楽シーンでは世界的なパンクムーブメントにも影響され、様々なロックバンドが国内に登場しました。現在活躍する多くのロックバンドもアンコールで80年代のバンドの曲をカバーすることなどからも、その影響力の大きさは今のスペインロック事情を知る上で大切なもののようです。スペイン国内でも、アラスカの自叙伝、CD等の再発など再検証が行われはじめたようです。
日本では知名度も低く、アルモドバル監督にインタビューした日本人記者が
「モビーダの電話番号を教えてください!」と言ったとか。
-------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2010-04-19 04:16:24 GMT) --------------------------------------------------
辞書にないイタリア語:MOVIDA
スペイン語で「動き」の意味。
独裁政権を維持したフランシスコ・フランコの没後、70年代終盤から80年代にマドリードで若者の間で起きた快楽主義的なカウンターカルチャー、Movida madrileña(マドリッド・ムーブメント)が語源のようです。
快楽嗜好のニュアンスが残って、現在イタリア語では「夜遊び」「乱痴気騒ぎ」に近い意味で使われています。
http://miglia.air-nifty.com/blog/2009/08/movida-1801.html
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2010-04-19 04:17:47 GMT) --------------------------------------------------
http://www.whatmadrid.com/la-movida.html |
| Selected response from:
cinefil Japan Local time: 23:47
| Grading comment そんな運動があったんですね・・・!勉強になりました。ありがとうございました。 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Apr 27, 2010 - Changes made by cinefil: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |