伝統的なタイルを使った家屋
Explanation: アラブ文化の影響でスペインではタイルを良く使用します。
http://shop.irotoiro.com/tile.html
http://www002.upp.so-net.ne.jp/SpainTilePocopo/mi_ca_clase.h...
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-04-19 08:03:55 GMT) --------------------------------------------------
いっそ、素焼きの瓦や伝統的なタイルを使った家屋??
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-04-19 08:06:57 GMT) --------------------------------------------------
ちなみに「スペイン伝統タイル」で検索すると20万件以上ヒットします。
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-04-19 08:24:57 GMT) --------------------------------------------------
私は、マドリッド、バレンシア、バルセロナとコスタブラバしか知りませんが、タイルが壁等によく使われていたことが印象深く残っています。
テラコッタの瓦が多く使われていることも確かです。
イスラム/アラブ文化の影響は、南の方が強く、マドリッド周辺は、あまり強くない可能性はありますが、「ピレネーを越えたらヨーロッパではない」という言葉も有りますね。
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2010-04-20 01:01:36 GMT) --------------------------------------------------
ガイドブックか何かだと思いますが、その原文の他の部分の言葉遣いがどうなっているかもポイントだと思います。ある言葉が持つ複数の意味のどの意味で使っているかを明確に書き分けているのかどうかということです。明確に書き分けているのなら、tileは、タイルでしょうし、明確でない表現が多いのならば、筆者以外正確なことは解らないですね。
http://www.softguides.com/madrid_guide/maps/malasana_des.htm...
| cinefil Japan Local time: 23:47 Native speaker of: Japanese PRO pts in category: 23
|
|
|
Grading comment | 皆様、沢山のご意見ありがとうございました。参考にさせて頂きました。スペイン瓦のことを指している可能性もあると思うのですが、タイルの方が旅行者の視界に入って来やすそうだと思ったため、こちらの回答を活用させて頂きました。 |
|
Notes to answerer
Asker: Cinefliさん、Akikoさん、ありがとうございます。質問の内容が少し不足していましたので、補足させて頂きます。
翻訳している文はマドリッド(周辺?)のaround the Plaza del Dos de Mayo -Pez, Espíritu Santo, Divino Pastor-にある伝統的なスタイルの家屋のことを指しているのですが、「スペインタイル」と「スペイン瓦」どちらの可能性が高いか、ご意見を頂ければ幸いです。
よろしくお願いいたします。
|
|
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |