ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Tourism & Travel

moon the world

Japanese translation: (キース・リチャーズが)  世の中の皆にお尻を尻をにして見せた


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:24 Oct 2, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Tourism & Travel / Hotel
English term or phrase: moon the world
Keith Richards, guitarist fro the Rolling Stones, notoriously mooned the world and dropped a television out of the window.
YukoShiino
United States
Local time: 10:48
Japanese translation:(キース・リチャーズが)  世の中の皆にお尻を尻をにして見せた
Explanation:
It's a western "joke" where someone (or even a group of people) drops their drawers to flash their bottoms at people. :-P

http://www.budgettravel.com/bt-dyn/content/article/2005/06/0...
Let's spend the night together
Hotels always seem to play an important part in rock and roll, and Hollywood is no different. If only the walls at The Hyatt on Sunset (8401 Sunset Boulevard) could talk. When British bands first invaded this hotel in the 1960s, it was simply known as the Continental Hyatt House. Before long, it became known as "Riot House," thanks in part to Led Zeppelin racing Harleys down the hallways, among other more sordid endeavors. Room 1015 bares the distinction of being where Rolling Stone guitarist Keith Richards mooned the world and dropped a TV out the window.



9. Hyatt West Hollywood
Nicknamed the “Riot Hyatt,” this hotel tower is part of rock’n’roll history as party central for British bands in the 1960s and 1970s. Led Zeppelin cruised down the halls on motorcycles and Keith Richards mooned his fans.


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2010-10-02 04:00:46 GMT)
--------------------------------------------------

Oops!!!! Cutting and pasting gone awry! My answer was supposed to be:

(キース・リチャーズが)  世の中の皆にお尻を丸出しにして見せた
Actually, he showed everyone under his hotel window his butt.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-10-02 04:06:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ohhhhh!!!!
I laughed like crazy at my answer in the answer box (お尻を尻をにして見せた).....It is truly silly and butt-awful! :-P
Selected response from:

Joyce A
Thailand
Local time: 21:48
Grading comment
THANKS A LOT
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(キース・リチャーズが)  世の中の皆にお尻を尻をにして見せた
Joyce A
3 +1お尻を出して見せたり、
michiko tsumura
4尻をまくる、尻まくりする、嘲笑する
fumipi829
1世界に向けてムーニングする/世界に向けて尻出しアッカンベーをする
cinefil
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

Discussion entries: 6





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
お尻を出して見せたり、


Explanation:
面白そうな翻訳ですね。

cinefilさんの参考の1です。たぶん窓からかお尻を出して見せて、それがテレビや雑誌に紹介されれ「世界に」となったのでは?

--------------------------------------------------
Note added at 18分 (2010-10-02 03:43:08 GMT)
--------------------------------------------------

ごめんなさい。世界にの分が回答になっていなかったですね。
「世界に向けてお尻を出して見せたり、窓からテレビを放り投げた」

michiko tsumura
Local time: 07:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mika Jarmusz: 全くその通りですね。
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(キース・リチャーズが)  世の中の皆にお尻を尻をにして見せた


Explanation:
It's a western "joke" where someone (or even a group of people) drops their drawers to flash their bottoms at people. :-P

http://www.budgettravel.com/bt-dyn/content/article/2005/06/0...
Let's spend the night together
Hotels always seem to play an important part in rock and roll, and Hollywood is no different. If only the walls at The Hyatt on Sunset (8401 Sunset Boulevard) could talk. When British bands first invaded this hotel in the 1960s, it was simply known as the Continental Hyatt House. Before long, it became known as "Riot House," thanks in part to Led Zeppelin racing Harleys down the hallways, among other more sordid endeavors. Room 1015 bares the distinction of being where Rolling Stone guitarist Keith Richards mooned the world and dropped a TV out the window.



9. Hyatt West Hollywood
Nicknamed the “Riot Hyatt,” this hotel tower is part of rock’n’roll history as party central for British bands in the 1960s and 1970s. Led Zeppelin cruised down the halls on motorcycles and Keith Richards mooned his fans.


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2010-10-02 04:00:46 GMT)
--------------------------------------------------

Oops!!!! Cutting and pasting gone awry! My answer was supposed to be:

(キース・リチャーズが)  世の中の皆にお尻を丸出しにして見せた
Actually, he showed everyone under his hotel window his butt.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-10-02 04:06:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ohhhhh!!!!
I laughed like crazy at my answer in the answer box (お尻を尻をにして見せた).....It is truly silly and butt-awful! :-P

Joyce A
Thailand
Local time: 21:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
THANKS A LOT

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.): I like this phrase except your extra "oshiri," a redundancy.
5 hrs
  -> Hahahaha! Thank you, Khun Soonthun. I realized it after I had pressed the button and corrected it. I was really embarrassed. :-)

agree  lieder: with your second thought. :-)
13 hrs
  -> Thank you very much, Minoru! :-D

agree  Mika Jarmusz: 全世界(の観衆)に向けて、ということですね。新聞読者なども含めて。「お尻を丸出しにして見せた」はばっちりの表現でしょう。派手なことをおやりになっておられたんですね・・・
14 hrs
  -> Thank you very much, Mika! Yes, it's mighty 派手 to moon the 全世界 as you say. :-P
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
尻をまくる、尻まくりする、嘲笑する


Explanation:
ばかにする、嘲笑するとか、はねつけるというような意味に使われます。

fumipi829
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mika Jarmusz: そんな表現として使われることもありますね。この原文では比喩ではなかったようですが・・・やれやれ、ですね。
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days20 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
世界に向けてムーニングする/世界に向けて尻出しアッカンベーをする


Explanation:
.....

cinefil
Japan
Local time: 23:48
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins
Reference: FYI

Reference information:
moon・ing
■n.
【1】(建物や車の窓から)尻(しり)を丸出しにして見せるいたずら.
【2】ムーニング:Chelsea china などの磁器に見られる素地中の小さく透明な丸い部分.
[1972]
ランダムハウス英語辞典

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-10-02 13:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=moon

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-10-02 13:31:29 GMT)
--------------------------------------------------

尻出し

「碧眼の阿修羅」の序章に書かれていますが、豊田がパブに戻ったとき外国人のむき出しの尻に歓迎を受けました。
ズボンを下げて尻を見せるのを「ムーニング」といいます。

いくつかの文化においては、「ムーニング」は抗議、侮蔑、苛立ちの表現の形であり、股、ある文化においては他人にショックを与えたり、ふざけたりするために行なわれるものです。

歴史を通じて、たくさんの「ムーニング」についての記述が見られます。 1346 年、百年戦争のとき、ケアンの闘いにおいて何百人ものフランス軍兵士がイギリス軍にムーニングをしました。これは、しかし苦痛を伴う失敗でした。というのはイギリスの弓兵は強力で正確な長弓を使っていたのでフランス人兵の尻を狙い放題でした。

北米においてはおおよそ 1524 年に、イタリア人探検家ジョバンニ・ダ・ベラザーノと彼の乗組員がアメリカ先住人からムーニングを受けたと初めて記録されています。 彼らはメイン州の海岸に住むアベナキ族のアメリカンインディアンによって尻だし攻撃を受けました。べラザーノはこの原住民の行為に驚かされ、メイン州を“悪い人間の土地”と名づけました。しかし、アベナキ族は以前にヨーロッパ人と接触を持っており、尊敬できない人たちという意見だったのである。べラザーノとその乗組員に対するムーニングは、アベナキ族がヨーロッパ人をどう考えていたのかの明白な表現であったのであります。

ある伝説によると、 1534 には南フランスのニースは、地元の洗濯女であるカトリーヌ・セギュレーヌが城壁からムーニングをしてトルコ人の侵略から救われたということです。この伝説には確たる証拠があるわけではないのですが、ニースの市民は彼女をたたえて 11 月 25 日を毎年祝っています。

イギリスの王室の人々もつい近年このムーニング事件の犠牲者になりました。女王エリザベス 2 世がニュージーランドを訪れたとき、マオリ族の活動家にして根っからのムーナーであるタメ・イティによってムーニングの歓迎を受けました。彼はそれはマオリの抗議の形式であり突発的にやったのではないと言明したのです。そして 2000 年には王室に反対する尻だしイベントがバッキンガム宮殿の外で行なわれました。大勢の人が王室に抗議して宮殿に向かってムーニングをしたのです。そして何人かは逮捕されました。

米国ではムーンニングの慣行を祝う毎年の行事が行なわれています。例年催されるアムトラックムーニングは 28 回目になります。 1979 年、ケー・ティー・スミスという男が「マグズ・アウエイ・サロン」で次に来る列車にムーニングをしたものには一杯おごるというオファーをしたのです。おそらく仲間内の冗談で始まったのが毎年何千人も集まるお祭りになったわけです。

ムーニングは映画やテレビで繰り返し描かれています。「ラストタンゴ・イン・パリス」でマーロン・ブランドはパトロンにムーニングをしてダンスホールから蹴りだされことになりました。 映画「ブレイブハート」のなかでスコットランド軍は戦いの火蓋が気って落とされる前にイギリス軍にムーニングをおこないました。ホーマーとバート・シンプソンは熱心な尻だし男です。

スポーツ選手はムーニングの慣習に肩入れしています。イギリスの最も有名な事件は1979年のFAカップの準決勝で起きました。アースナルのサミー・ネルソンが 1 対 1 で引き分けに終わった試合の観衆にムーニングをしました。ムーニングはしばしばアメリカンフットボールやラグビーチームの試合後の祝いの一部になっています。ラグビー選手はしばしば卑猥な歌を歌うように煽りながらムーニングを行ないます。

ロックスターたちはとかく振る舞いに問題がありがちですが、ムーニングで知られています。

「ブラック・サバー」のオジー・オズボーンは 2005 年の有名なイギリス・音楽ホールで聴衆に対しムーニングをしました。観客はスタンディング・オベーションをもってそれに応えたのです。

ムーニングに性的差別はないのですが、大概男性によってなされます。しかも酔っ払っている男です。それは楽しいものですが、ときに場所と時間によってはトラブルの元になります。

漫才コンビ「トミーズ」の健が中国海南島のお寺でムーニングを行ったかどで中国の公安から尋問をされ、厳重注意を受けました。彼は日本へ帰国する前に謝罪の手紙を書かなくてはなりませんでした。
http://www.alicekiyokawa.com/004.html

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: