cigarette lighters (absorbed or unabsorbed)

Japanese translation: ライター(燃料吸収タイプもしくは非吸収タイプ)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: cigarette lighters (absorbed or unabsorbed)
Japanese translation:ライター(燃料吸収タイプもしくは非吸収タイプ)
Entered by: Yumico Tanaka (X)

05:33 Dec 20, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: cigarette lighters (absorbed or unabsorbed)
Continental Airlines, Continental Micronesia and Express Jet do not accept cigarette lighters (absorbed or unabsorbed) as checked or carry-on baggage.

タバコライター(吸収済み如何に関わらず)でいいのでしょうか?定訳がありましたらアドバイスよろしくお願いします。
Yumico Tanaka (X)
Australia
Local time: 12:04
ライター(燃料吸収タイプもしくは非吸収タイプ)
Explanation:
a guess
http://www.lufthansa.com/online/portal/lh/jp/info_and_servic...
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 11:04
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3ライター(燃料吸収タイプもしくは非吸収タイプ)
cinefil
Summary of reference entries provided
吸収剤に燃料を吸収させたオイルタンク式ライター 及び 燃料が吸収剤に吸収されないオイルタンク式ライター
murasakinoyuki

  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ライター(燃料吸収タイプもしくは非吸収タイプ)


Explanation:
a guess
http://www.lufthansa.com/online/portal/lh/jp/info_and_servic...

cinefil
Japan
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 75
Grading comment
Thank you very much!
Notes to answerer
Asker: そういえばタバコライターとか言いませんよね。このように簡潔に書けばいいんですね、ありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


16 mins
Reference: 吸収剤に燃料を吸収させたオイルタンク式ライター 及び 燃料が吸収剤に吸収されないオイルタンク式ライター

Reference information:
FYIですが…

「燃料が吸収剤に吸収されないオイルタンク式ライターは、機内へのお持込みもお預かりもできません。液化ガスライター及び吸収剤に燃料を吸収させたオイルタンク式ライターは、お一人様1個のみ機内にお持込みになれます。」

との記述がJALのサイトにありました。ご参考になれば。


    Reference: http://www.jal.com/ja/safety/passenger/passenger4.html
murasakinoyuki
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Note to reference poster
Asker: たいへん参考になりました、ありがとうございました!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search