ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Korean » Advertising / Public Relations

have a good day

Korean translation: 좋은 하루 되십시요!

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:have a good day
Korean translation:좋은 하루 되십시요!
Entered by: TNT TRANSLATION
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:29 Jan 24, 2005
English to Korean translations [Non-PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: have a good day
wishing : have a good day
Elisa
좋은 하루 되십시요!
Explanation:
Make sure to choose Korean for encoding option in your browser or email us we will email the WORD file.

This is just one of translations. There are many different ways to translate it. I saw this translation in TV commercial. Have a good day!


Selected response from:

TNT TRANSLATION
United States
Local time: 21:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5좋은 하루 되십시요!
TNT TRANSLATION


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
좋은 하루 되십시요!


Explanation:
Make sure to choose Korean for encoding option in your browser or email us we will email the WORD file.

This is just one of translations. There are many different ways to translate it. I saw this translation in TV commercial. Have a good day!




TNT TRANSLATION
United States
Local time: 21:20
Works in field
Native speaker of: Native in KoreanKorean, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Louisakr: "좋은 하루 되세요!" would be better because it is rather colloquial expression.
40 mins

disagree  peterkim: 되십시"요" is a spelling mistake that many Korean usually make. It SHOULD BE 되십시"오" or 되세"요".
41 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: