ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Korean » Computers: Software

co-marketing campaign dollars, Reason-of-Call (ROC) Campaign

Korean translation: 공동 마케팅 켐페인 보상금


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:co-marketing campaign dollars
Korean translation:공동 마케팅 켐페인 보상금
Entered by: English2Korean
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:34 Dec 30, 2008
English to Korean translations [PRO]
Marketing - Computers: Software / web site
English term or phrase: co-marketing campaign dollars, Reason-of-Call (ROC) Campaign
The full text is "Leaders for Linux are eligible for co-marketing campaign dollars when running a Sun to Linux Reason-of-Call (ROC) Campaign." I'm not sure "campaign dollars" and "Reason-of-Call (ROC) Campaign".
jinjoon
Canada
Local time: 13:35
공동 마케팅 켐페인 보상금, 바꿔야만 하는 이유(roc) 켐페인
Explanation:
This is about the campaign three or four years ago, when IBM abandoned it's own operating system. Main target of the campaign was Sun's Solaris System(or Open Solaris). 'Dollars' is not the US currency unit in this sentence. It is a 'reward'. ROC means, when you call(imagine you are telemarketing) your customers, the wordings why you have to change Sun OS to Linux OS.
I hope it may help..

See http://http://www-01.ibm.com/partnerworld/pwhome.nsf/weblook... and http://www-01.ibm.com/partnerworld/pwhome.nsf/weblook/pat_li...
Selected response from:

English2Korean
United Kingdom
Local time: 04:35
Grading comment
Thank you so much. Your detail explanation is helpful. Thank you again.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4공동 마케팅 켐페인 보상금, 바꿔야만 하는 이유(roc) 켐페인
English2Korean


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
co-marketing campaign dollars, reason-of-call (roc) campaign
공동 마케팅 켐페인 보상금, 바꿔야만 하는 이유(roc) 켐페인


Explanation:
This is about the campaign three or four years ago, when IBM abandoned it's own operating system. Main target of the campaign was Sun's Solaris System(or Open Solaris). 'Dollars' is not the US currency unit in this sentence. It is a 'reward'. ROC means, when you call(imagine you are telemarketing) your customers, the wordings why you have to change Sun OS to Linux OS.
I hope it may help..

See http://http://www-01.ibm.com/partnerworld/pwhome.nsf/weblook... and http://www-01.ibm.com/partnerworld/pwhome.nsf/weblook/pat_li...

English2Korean
United Kingdom
Local time: 04:35
Works in field
Native speaker of: Native in KoreanKorean
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you so much. Your detail explanation is helpful. Thank you again.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 6, 2009 - Changes made by English2Korean:
Edited KOG entryjinjoon's old entry - "co-marketing campaign dollars, Reason-of-Call (ROC) Campaign" => "공동 마케팅 켐페인 보상금, 바꿔야만 하는 이유(roc) 켐페인"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: