English to Korean translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | | English term or phrase: Activation | Hi, this is the translation of a software window. This window allows customer to enter the purchased license number.
Please translate all the terms between " " (3 words and 1 phrase).
----
Window Title: "Activation:"
"Enter your license number here:"
Buttons: "Activate" - "Cancel"
---- |
| brakkarKudoZ activityQuestions: 8 (none open) Answers: 0 France
| Local time: 08:37
|
| | Korean translation:정품인증 / 라이센스 등록 | Explanation: No, I wouldn't recommend "활성화" for this case. :-)
Microsoft uses the term "정품인증" for license activation, but other companies sometimes refer to "라이센스 등록". Both are valid, we'd only need to remain consistent.
So -
Window Title: "정품인증:" or "라이센스 등록:"
"라이센스 번호를 입력하여 주십시오:"
Buttons: "인증" or "등록" - "취소"
PS. Microsoft also refers to license as "라이선스" rather than "라이센스", but I guess that's irrelevant unless you're working on an MS-based S/W.
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2009-03-04 16:34:22 GMT) --------------------------------------------------
On second thought -
"Enter your license number here:" "라이센스 번호를 입력하십시오:"
is better. |
| Selected response from:
 J Chae Canada Local time: 02:37
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  |
6 mins confidence:  | | activation "활성화" "귀하의 라이센스 번호를 여기에 입력하시오" "활성화하기" "취소하기"
Explanation: In IT, "activate, -tion" can usually be translated into "활성화하다, 활성화"
| storge United States Local time: 02:37 Native speaker of: Korean
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
18 mins confidence:  |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |