ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Korean » Internet, e-Commerce

signup

Korean translation: It can be left as its.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:47 Feb 8, 2011
English to Korean translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / link in a movie-streaming website
English term or phrase: signup
If the above word was left in English in the Korean version of a website, could it be construed as offensive or otherwise inappropriate by site users?

The text is the actual URL of the link, which the developer would like to leave as is:

http://signup..com


Thanks for you help; my translators are offline at this time of day.

Mariana
Babel Media
United Kingdom
Local time: 15:50
Korean translation:It can be left as its.
Explanation:
Many of English IT or computer related terms are used as they are in Korea.
Selected response from:

KL-Link
South Korea
Local time: 23:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1회원 가입
cooljo
5http://signup.com
TNT TRANSLATION
4It can be left as its.
KL-Link


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
http://signup.com


Explanation:
It is OK to leave English word "signup" in the web address. It is not offensive at all. As a matter of fact, Korean use and find that many website address are only in English, which are also common practice and acceptable.


Example sentence(s):
  • http://www.yahoo.co.kr
TNT TRANSLATION
United States
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in KoreanKorean, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you for your reply. I went to the website you sent as reference but I cannot find the word "signup" in English, though. Perhaps another reference could be provided?

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
It can be left as its.


Explanation:
Many of English IT or computer related terms are used as they are in Korea.

KL-Link
South Korea
Local time: 23:50
Works in field
Native speaker of: Native in KoreanKorean
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot!

Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
회원 가입


Explanation:
If it is used in actual URL, it is not exposed to general user.
Technically URL in english is general and accepted by user, moreover, user does not care the language used in URL notation.

If "signup" is used in other context, it should be translated into "회원 가입".



cooljo
South Korea
Local time: 23:50
Works in field
Native speaker of: Native in KoreanKorean
Notes to answerer
Asker: Hi cooljo, the URL will be visible to the client, which is why we wanted to know if it could be left in English. Thanks a lot for answering.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lanagrover: '회원 가입' seems the best translation for 'sign up'.
194 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: