Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
English to Korean translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: conflict of law principles | without regard to its conflict of law principles
이 표현이 항상 좀 자신이 안 서는데요.
제가 검색을 해 보니
"섭외사법 원칙"
"법 원칙의 충돌"
이렇게 두 가지로 나오는데,
어느 쪽이 맞는 걸까요? |
| skyblueKudoZ activityQuestions: 28 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 33 United States
| | Local time: 10:50
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |