Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Korean translations [PRO] Medical - Medical (general) / medicine | | English term or phrase: IV fluids | Hi
I know somehow IV fluids is widely translated and known as "링게르" in Korea. But I'm translating a medical document targeted for Korean audiences in the US. Should I continously use same "링게르" term? Or, should I translate it as somehow "아이비 액" or some other term? What would be the correct translation of IV fluids? Thank you. |
| Tae KimKudoZ activityQuestions: 24 (none open) Answers: 51 United States
| Local time: 07:51
|
| | Selected response from:
Joon Oh Brazil Local time: 11:51
| Grading comment Thank you very much. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:  peer agreement (net): +1
32 mins confidence: 
53 mins confidence: 
13 hrs confidence: 
59 days confidence: 
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Mar 11, 2008 - Changes made by Joon Oh: | | Edited KOG entry | Tae Kim's old entry - "IV fluids" => "정맥액" | | Mar 10, 2008 - Changes made by Magda Dziadosz: | | Language pair | Korean to English => English to Korean |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |