GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:20 Aug 8, 2002 |
English to Korean translations [Non-PRO] / Educational | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: organizer South Korea Local time: 21:55 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 한국에 온 것을 환영합니다. |
|
한국에 온 것을 환영합니다. Explanation: In Korean ONLY, the phrase in the above line will be translated into my suggestion. For Kenya, Brazil, Germany, and Italy, you could use each nation's name instead of "the Republic of South Korea." I mean, "케냐, 브라질, 독일" or "이탈리아" instead of "한국" in the above sentence. So, you can say, "케냐에 온 것을 환영합니다." etc. HTH. --- PS: The above phrase would be sound much like "Hahn-Khu-E, Oh-Sihn-Geo-Sul, Hwan-Yound-Hahp-Nih-Dah." The ',' must be keep to distinguish the difference of meanings. Be careful! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.