03:00 May 25, 2003 |
English to Korean translations [PRO] Religion / Religious | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paul Tomkins (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 자비량 선교사 (Tent maker) |
| ||
5 | 개인 사역자 |
|
개인 사역자 Explanation: In the Korean Bible, it is called "업" or "직업", but the translation is not quite right. According to what a tentmaker does, it should be "개인 사역자" in Korean. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
자비량 선교사 (Tent maker) Explanation: The term tentmaker comes from the mission of Paul. He deliberately decided not to accept assistance from others but worked as a tent maker to support himself while he conducted his missionary work. Therefore, in the modern age, anyone who conducts self-funded missionary work is referred to as a tent-maker. 선교사 (seon-gyo-sa) is the common term for missionary. 자비량 (ja-bi-rylang) means providing your own food and other necessary items. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.