Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Latin translations [Non-PRO] Archaeology | | English term or phrase: never take anything for granted | i have two varying translations of the same sentence and wish to find out which one is correct. I am trying to translate...''never take anything for granted'' but so far have got ... ''nunquam pro tribuo'' and ...''nihil pro certo habueris''
Can anyone please help me out to define which one is the correct translation? many thanks. |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |