global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Latin » Art/Literary

you are worthy of worship


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:42 Oct 24, 2001
English to Latin translations [Non-PRO]
English term or phrase: you are worthy of worship
you are worthy of worship
bong lavarias

Summary of answers provided
5 +1Dignus/digna adorationis



1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Dignus/digna adorationis


Here's a way to translate your phrase into Latin. If you are referring to a male, it should be "dignus" and if you refer to a female it should be "digna".
Adorationis: genitive which means "of worship".

The verb is implicit, but if you want you could add "es" (you are) : dignus/a es adorationis.

Hope it helps!


    Disctinction in Latin
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 190

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
1365 days
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: