global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Latin » Art/Literary

Forever Loved


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:13 Jul 29, 2000
English to Latin translations [PRO]
English term or phrase: Forever Loved
I am putting this on a neclace (a locket) for my best friend. It is in a "friend way" not a boyfriend/girlfriend way. And my best friend and me are both girls.

Summary of answers provided
naSemper dilecta
Dr Claudio De Marchi
naSemper amataMark Owens
nasee below
Laura Gentili



30 mins
see below

I would like to suggest some alternatives:
1. amicitia nostra sempiterna fore
(our friendship will last for ever)
2. amicitia (or, amicitia nostra) usque ad extremum vitae diem permanet
(friendship (or, our friendship) will last until the last day of life
3. sine amicitia vita nulla est (without friendship, life is nothing)

Laura Gentili
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
Semper amata

Lit: always loved (fem.)

Mark Owens
Local time: 18:03
Login to enter a peer comment (or grade)

15 days
Semper dilecta

Since it's not a meaning of love but of friendship, the verb "amare" is to be avoided.
Other option: "Semper cara mihi" (forever dear to me).

(Ancient Latin greetings:
Si vales bene est. Ego valeo)

Dr Claudio De Marchi
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: