Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Latin translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | English term or phrase: Never pet a burning dog | | For a student, who uses the phrase as a "motto". Meant to be humorous, yet true. |
| | | Selected response from: Ivo Volt Estonia Local time: 22:33
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence: peer agreement (net): +1 | never pet a burning dog canem flagrantem numquam palpes
Language variant: cani flagranti numquam palpes
Explanation: The variant is with dative, as the verb palpo(r) is used with both accusative and dative.
| Ivo Volt Estonia Local time: 22:33 Specializes in field Native speaker of: Estonian
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
46 mins confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |