Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Latin translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | | English term or phrase: Whatever shall be shall be, the future's not ours to see | | My colleague's daughter wants a tattoo with the above message in Latin! I don't know where the tattoo is to be located, so I don't know whether that would limit the translation in any way. I would be grateful for your expert help! |
| | | Quodcumque fiet, fiet. Non nobis est tempus futurum videre. | Explanation: Literally, 'Whatever shall happen/be done, shall happen/be done. The
future (time) is not for us to see.' 'Non' ('not') comes first as being
emphatic. 'Nobis' ('ours', lit. 'for us') is dative of possession.
'Tempus' ('time') may be omitted, especially seeing that the translation
would be a tattoo. |
| Selected response from:
Joseph J. Brazauskas United States Local time: 15:34
| Grading comment Many thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |