GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:33 Feb 3, 2009 |
English to Latin translations [PRO] Art/Literary - Journalism | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Roland Lelaj Canada Local time: 02:19 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | to what place vs. by which route |
| ||
3 | quonam tendimus? |
|
'Quo imus' or "Qua imus" to what place vs. by which route Explanation: 'Quo imus' or "Quo vadimus" is ued for 'Where are we going?. 'Quo' is more like 'to what place or to what purpose are we going?', while 'Qua' is 'by which route are we going, which path are we following?' |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"quo imus?" versus "qua imus?" -- what's the difference? quonam tendimus? Explanation: greetings - was thinking more on a tangent and along the lines of "Quonam tendimus?" rather than "quo vadimus?"/"quo imus", or qua imus, etc. a) because the suffix -nam would give the question more of a sense of must and urgency b) because "tendimus" might be a better way of conveying your meaning/intentions as a headline |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.