global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Latin » Law/Patents

one bite of the apple


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:28 Nov 29, 2000
English to Latin translations [Non-PRO]
English term or phrase: one bite of the apple
It's a phrase from the word Res Judicata. Please help me translate it to latin
Ms. Smith

Summary of answers provided
naunus mali morsus.Wigtil



6 days
unus mali morsus.

Classical Latin used MALUS for "apple", therefore: UNUS MALI MORSUS.

Later Latin used POMA for "apple", so in that case you would use: UNUS POMAE MORSUS.

I don't know how this "phrase" can come from the "word" res iudicata, as you put it. If this translation is insufficient, please provide a little more information.

PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: