Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Latin translations [Non-PRO] Art/Literary - Linguistics / LANGUAGE | | English term or phrase: THE MAN I HAVE BECOME | | I WOULD LIKE THE LITERAL TRANSLATION OF THE ABOVE PHRASE IN LATIN |
| | | vir qui ego factus sum | Explanation: This rendering assumes that 'man' in this context refers to the adult human male of the species ('vir'), not to our species as embracing both sexes ('homo'). The difference between 'vir qui ego factus sum' and 'homo qui factus sum' is, freely, the difference between 'the (ideal) man who I have become' and 'the sort of person which I have become.'
|
| Selected response from:
Joseph J. Brazauskas United States Local time: 15:35
| Grading comment Great explanation! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day19 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |