Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Latin translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: That They May Return|
|Prisoners of war, hostages, would be rescued or somehow get home|
I had the phrase wrong when I asked first...I mistakenly put "that they may survive"...
|Latin translation:ut reveniant|
ut = so that....
reveniant = (subjunctive) they may return
paola l m
you can add "incolumes" = unharmed
Selected response from:
Local time: 18:22
Mille grazie. Your translation was very accurate and the added wording was a thoughtful touch...I do believe the people I am working with will accept the phrase...with or without "incolumes". Regardless, I am going to accept your answer as most helpful.
btw: I took 2 years of Latin in school...it helps with general language, but I never committed the vocabulary or the grammar to memory. Congratulations. I do remember reading The Iliad and The Odyssey in Latin! lol
4 KudoZ points were awarded for this answer
21 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations