global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Latin » Other

simple relative or relative clause


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:44 Dec 3, 2001
English to Latin translations [Non-PRO]
English term or phrase: simple relative or relative clause
Consuli non credent qui opera turpoa faciat.

Summary of answers provided
5 +1Consuls do not believe he who acts wrongly (he who makes something wrong)



2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Consuls do not believe he who acts wrongly (he who makes something wrong)

Dear J.P.

the relative clause here is "qui opera turpa faciat".

Qui: relative pron., for an elyptical personal object (he)
Opera turpa: a bad fact, a wrong thing, something wrong
faciat: does, makes, SUBJUNCTIVE verb, 3rd singular. Subjunctive because he still HAS NOT done it, but he could do so and in that case the consuls won't trust him.

Hope it helps, FLavio

Local time: 13:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 190

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
1326 days
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: