global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Latin » Other



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:03 Jan 19, 2002
English to Latin translations [Non-PRO]
English term or phrase: despiteful
the man showed despitefulness
Carlos Paulino

Summary of answers provided
5 +1malignitatemNigel Patterson



1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1

... I'm assuming that you mean 'spite'!
This gives you the literal meaning of the word (in the accusative). Thus you would have 'vir malignitatem ostentavit'. This implies a display of a characteristic on a specific occasion, not necessarily part of the man's nature.
However, for the sake of brevity (and if the context allows it) you might simply want to say '(vir) malignus erat' = (the man) was spiteful.

Nigel Patterson
United States
Local time: 06:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  flaviofbg
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: