ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Latin » Other

The forbidden fruit tastes the sweetest.

Latin translation: POMVM PROHIBITVM DVLCISSIME SAPIT


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The forbidden fruit tastes the sweetest.
Latin translation:POMVM PROHIBITVM DVLCISSIME SAPIT
Entered by: Joseph J. Brazauskas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:58 Jul 20, 2008
English to Latin translations [Non-PRO]
Art/Literary - Other
English term or phrase: The forbidden fruit tastes the sweetest.
Does anybody know how to translate that into Latin?
I wanted it tattooed on my shoulder in Ancient Latin lettering and I wanted it to be perfect.
sjc5692
POMVM PROHIBITVM DVLCISSIME SAPIT
Explanation:
So the Romans would have written this sentence, save that they would not have put spaces between the words but would have run the ends and beginnings of the words together. Likewise, minuscule (lower case) letters were not developped until Carolingian times (8th-9th centuries C.E.), so they would have employed capitals solely.

'Pomum' refers to any fruit (not just the apple) which is grown in orchards. 'Fructus' would refer to any kind of fruit at all, even to grains and vegetables.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-07-21 00:31:41 GMT)
--------------------------------------------------

In classical Latin, V and U are interchangeable, representing the same vocalic and semi-vocalic sounds of oo in 'moon' and of w in 'we'. V had far the longer run, being used in the oldest extant inscriptions through the end of the Republic into the early Principate. U first appears in the later 1st century C.E. and, though it became commoner from then onwards, it never ousted V and is in fact found in texts and inscriptions even in the 21st century.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-07-21 15:07:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The only significant difference between 'prohibitum' and 'inconcessum' in the sense of 'forbidden' is that the latter is a poetic word, while the former is found in both prose and poetry.
Selected response from:

Joseph J. Brazauskas
United States
Local time: 15:36
Grading comment
Thank you so much. Your explanation was perfect! =)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5POMVM PROHIBITVM DVLCISSIME SAPITJoseph J. Brazauskas


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the forbidden fruit tastes the sweetest.
POMVM PROHIBITVM DVLCISSIME SAPIT


Explanation:
So the Romans would have written this sentence, save that they would not have put spaces between the words but would have run the ends and beginnings of the words together. Likewise, minuscule (lower case) letters were not developped until Carolingian times (8th-9th centuries C.E.), so they would have employed capitals solely.

'Pomum' refers to any fruit (not just the apple) which is grown in orchards. 'Fructus' would refer to any kind of fruit at all, even to grains and vegetables.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-07-21 00:31:41 GMT)
--------------------------------------------------

In classical Latin, V and U are interchangeable, representing the same vocalic and semi-vocalic sounds of oo in 'moon' and of w in 'we'. V had far the longer run, being used in the oldest extant inscriptions through the end of the Republic into the early Principate. U first appears in the later 1st century C.E. and, though it became commoner from then onwards, it never ousted V and is in fact found in texts and inscriptions even in the 21st century.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-07-21 15:07:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The only significant difference between 'prohibitum' and 'inconcessum' in the sense of 'forbidden' is that the latter is a poetic word, while the former is found in both prose and poetry.

Joseph J. Brazauskas
United States
Local time: 15:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Thank you so much. Your explanation was perfect! =)
Notes to answerer
Asker: Thank you so much! I just have one more thing I wanted to ask you. Do you think prohibitvm or inconcessvm would work better to get the message across?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 21, 2008 - Changes made by Joseph J. Brazauskas:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: