05:44 Sep 4, 2001 |
English to Latin translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Raffaella Cornacchini Local time: 17:45 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Vade feliciter! |
| ||
na | iter tutum |
| ||
na | I'm speechless |
|
Vade feliciter! Explanation: but if you are addressing more than one person: Vadite feliciter! May I add that I'm not the author of this sentence: credit should be given to Seneca, one the greatest Roman writers and philosophers. I find this phrase particularly graceful and affectionate. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
iter tutum Explanation: That's the literal translation. As an alternative I would suggest "ibis tute" (you will travel safely). Raffa1 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I'm speechless Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.