ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Latin » Philosophy

Opposite of "ad hominem"

Latin translation: ad rem

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Opposite of "ad hominem"
Latin translation:ad rem
Entered by: Andy Watkinson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:28 Feb 22, 2004
English to Latin translations [PRO]
Philosophy / logic
English term or phrase: Opposite of "ad hominem"
If "ad hominem" is "arguing against the other person", rather than his/her ideas.

e.g. "No wonder you believe in evolution; you look like an ape".

.....then, what's the opposite?

i.e. arguing "on topic", i.e. correctly addressing the issue and NOT the person.

"ad.....rem"?

Many thanks.
andy.
Andy Watkinson
Spain
Local time: 13:12
ad rem
Explanation:
Yes, 'ad rem' is the oppostie of 'ad hominem', i.e., 'pertinent, not evasive, to the point'.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-23 00:19:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Lit., \'to the thing (at issue)\'. \'To the point\' is perhaps the closest literal translation in Englsih. But \'ad rem\' is certainly the opposite of \'ad hominem\' in the parlance of logicians.
Selected response from:

Joseph J. Brazauskas
United States
Local time: 07:12
Grading comment
Many thanks Joseph.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2ad remJoseph J. Brazauskas


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ad rem


Explanation:
Yes, 'ad rem' is the oppostie of 'ad hominem', i.e., 'pertinent, not evasive, to the point'.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-23 00:19:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Lit., \'to the thing (at issue)\'. \'To the point\' is perhaps the closest literal translation in Englsih. But \'ad rem\' is certainly the opposite of \'ad hominem\' in the parlance of logicians.

Joseph J. Brazauskas
United States
Local time: 07:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Many thanks Joseph.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Rowson
6 hrs
  -> Thanks.

agree  Vicky Papaprodromou: Hi, Joe! You are exactly "to the point"!
8 hrs
  -> Thank you, Vicky!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: