ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Latin » Poetry & Literature

my downfall

Latin translation: EXITIVMMEVM


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:my downfall
Latin translation:EXITIVMMEVM
Entered by: Joseph J. Brazauskas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:13 Jan 13, 2006
English to Latin translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: my downfall
i was hoping to see how to write this term in latin using the ancient latin alphabet.
brinnah
EXITIVMMEVM
Explanation:
I.e., 'exitium meum'. The Romans employed only capital letters and did not separate words or sentences in writing. Likewise, during the best period of ancient Latinity, V stood for both the vowel /u/ and the semi-consonant /w/, although from Trajan's reign (98-117 CE), the rounded form U begins to appear in incriptions.
Selected response from:

Joseph J. Brazauskas
United States
Local time: 16:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4EXITIVMMEVM
Joseph J. Brazauskas
5 +1RVINAMEA > ruina meaLeonardo Marcello Pignataro


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
EXITIVMMEVM


Explanation:
I.e., 'exitium meum'. The Romans employed only capital letters and did not separate words or sentences in writing. Likewise, during the best period of ancient Latinity, V stood for both the vowel /u/ and the semi-consonant /w/, although from Trajan's reign (98-117 CE), the rounded form U begins to appear in incriptions.

Joseph J. Brazauskas
United States
Local time: 16:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 60
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  senesino83: Exactly
2 hrs
  -> Thank you!

agree  Krisztina Lelik
13 hrs
  -> Thanks.

agree  María Roberto
17 hrs
  -> Thanks.

agree  Leonardo Marcello Pignataro: Ave, excelse philologe! :-)
2 days19 hrs
  -> Benigne dicis, doctissime vir.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
RVINAMEA > ruina mea


Explanation:
Just another suggestion.
The noun "ruina", which means both physical (of an edifice, of a tree) and moral (of a nation, of a politician, of a condition, ecc.) downfall, comes from the same root of the verb "ruo" which means "to run down to, to fall down, to cause avock" among its negative meanings.
For the usage of the capital letters, just follow the excellent - as usual! :-) - suggestion of Mr.Brazauskas.



Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 22:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph J. Brazauskas: Mire eruditum!
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: