Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Latin translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | English term or phrase: See phrase bleow | This is for a friend. Not sure what the purpose of the translations is - maybe an engraving for Valentines day.
TIA!!
"If I could reach up and hold a star for every time you've made me smile, the entire evening sky would be in the palm of my hand." |
| S Ben PriceKudoZ activityQuestions: 712 ( 11 open) ( 6 without valid answers) ( 27 closed without grading) Answers: 445 Spain
| | Local time: 21:37
|
| | si stellam superam attingerem proque omnibus temporibus quibus me ridere movisti tenerem, totum cael | Explanation: Si stellam superam attingerem proque omnibus temporibus quibus me ridere movisti tenerem, totum caelum nocturnum in palma mea esset.
The imperative subjunctives because the condition is unreal, i.e., impossible of fulfillment.
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2010-02-14 13:33:59 GMT) --------------------------------------------------
That is, the imperfect subjunctives. |
| Selected response from:
Joseph J. Brazauskas United States Local time: 15:37
| Grading comment Thanks a lot, Joseph 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |