ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Latin » Poetry & Literature

The more you sweat in peacetime the less you bleed in war

Latin translation: quo magis sudas in pace, eo minus sanguinas in bello


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:33 Feb 25, 2010
English to Latin translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: The more you sweat in peacetime the less you bleed in war
I have clumsily worked this out at "aut sudo pax, aut sanguis bellum." I have no idea about Latin grammar--I just bundled words the best I could.
Frank Leany
Latin translation:quo magis sudas in pace, eo minus sanguinas in bello
Explanation:
For 'sanguinas', you could also use 'sanguinem suum profundis/fundis/effundis'.
Selected response from:

Ivo Volt
Estonia
Local time: 22:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5quanto in otio sudas, tanto in bello sanguinem das.Joseph J. Brazauskas
4 +1quo magis sudas in pace, eo minus sanguinas in bello
Ivo Volt


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the more you sweat in peacetime the less you bleed in war
quo magis sudas in pace, eo minus sanguinas in bello


Explanation:
For 'sanguinas', you could also use 'sanguinem suum profundis/fundis/effundis'.

Ivo Volt
Estonia
Local time: 22:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EstonianEstonian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph J. Brazauskas: 'Sanguinare' is late and rare, and though (Pseudo?-)Quintilian uses it twice. I think that 'sanguinem effundis' is best here.
1 day51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
the more you sweat in peacetime the less you bleed in war
quanto in otio sudas, tanto in bello sanguinem das.


Explanation:
Or 'sanguinem effundis'.

--------------------------------------------------
Note added at 19 days (2010-03-16 16:11:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No, 'das' is 2nd person singular present indicative active of the verb 'dare' and means 'you give'.

Joseph J. Brazauskas
United States
Local time: 15:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 60
Notes to answerer
Asker: Does "das" convey the idea of less? The structure is similar to Spanish, which (absent the term 'das' meaning less) would establish an equivalency between the two. Thanks for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: